Adattamento

Il mondo dell’audiovisivo

Viviamo in un’era in cui le moderne tecnologie ci permettono di scegliere in che modo fruire dei contenuti multimediali e audiovisivi disponibili sulle piattaforme digitali. Benché la richiesta di tale materiale in lingua originale sia lentamente in aumento, è anche vero che la loro traduzione permette una distribuzione più vasta. Testi, opere cinematografiche o televisive, materiale promozionale e contenuti per il web riescono a raggiungere un pubblico maggiore se tradotti.

L’aspetto fondamentale è ovviamente l’adattamento, fase in cui il prodotto si modifica a seconda delle abitudini linguistiche, culturali e sociali del pubblico di destinazione. In questo modo si evita la sensazione di artificialità e il contenuto viene percepito come se fosse stato concepito, scritto e interpretato in quanto tale. Lo script originale, la sceneggiatura, i dialoghi, le note di regia e di montaggio, la colonna sonora, le luci: tutti elementi concatenati che influiscono inevitabilmente sulla resa del prodotto audiovisivo.

Tipologie di Adattamento Audiovisivo

Scegli il servizio più adatto a te

Sottotitolazione

Adattamento per Doppiaggio

Acquista i servizi di adattamento!

Affrettati, le offerte scadono il 15 Gennaio!

FAQ

Abbiamo sede a Milano, Roma e Modica (RG). Puoi contattarci telefonicamente, su Whatsapp o tramite email. Visita questa pagina per saperne di più.

I preventivi possono essere richiesti compilando l'apposito form di richiesta, inviando un'email all'indirizzo info@e-converter.it contattando il nostro staff ai numeri +0(39) 02 98650005, +0(39) 06 95020944 e +0(39) 0932 793820 oppure Cell./Whatsapp (+39) 337 1394351. Entro 24 ore lavorative riceverai un preventivo dettagliato e adattato secondo le tue esigenze. In ogni caso sarà necessario inviare il testo da tradurre per consentirci di formulare una proposta precisa.

I tempi di traduzione variano a seconda del numero di parole o cartelle e della complessità del testo da tradurre, nonché dalla combinazione linguistica richiesta. Offriamo anche un servizio express, con l'aggiunta di un piccolo supplemento, per garantire la consegna in tempi minori.

Se sei un'azienda disponibile a fornire un flusso costante di lavoro, saremo felici di discutere insieme le modalità di collaborazione. Contattaci per saperne di più!

Dipende dalla lunghezza e complessità del testo, ma abbiamo tempi di lavorazione molto rapidi: fino ad un massimo di 7 cartelle (1540 parole) riusciamo a garantire la consegna entro 24 ore, comunque inviandoci una semplice richiesta riusciamo a dare un riscontro sulla tempistica nel giro di pochi minuti.

Per richiederci un preventivo gratuito clicca qui

No. Tutte le nostre traduzioni sono effettuate da professionisti madrelingua. Per quanto i nuovi sistemi di machine translation si stiano evolvendo non potranno mai essere in grado di sostituire la traduzione umana. Questa è la ragione per la quale non ci avvaliamo di questa tecnologia.

Per garantire una congruenza terminologica e il recupero di traduzioni pregresse ci avvaliamo invece di software di traduzione assistita (CAT Tools) che ci permettono di abbattere i costi garantendo tempi di lavorazione più brevi.

No, spesso confuse perché genericamente operanti nel mondo delle lingue straniere, sono due figure che operano su versanti diversi. Il traduttore ha il suo raggio d'azione nella lingua scritta: traduce testi di varia natura solo ed esclusivamente verso la propria lingua madre.

L'interprete, a differenza di un traduttore, traduce oralmente e "in diretta": di fronte ad un messaggio trasmesso oralmente da chi parla dovrà trasporlo immediatamente in un'altra lingua straniera in tempo reale al pubblico di destinazione.

Ci basterà una breve descrizione dell'evento che dovete organizzare per potervi consigliare il tipo di interpretariato più adatto alle vostre esigenze.

Non esitare a contattarci scrivendoci a info@e-converter.it o compilando il form di contatto che trovate sul nostro sito qui oppure chiamandoci al numero 0298650005

Accettiamo qualsiasi tipo di lavoro, di qualsiasi dimensione. Per esigenze organizzative proprie della nostra struttura, siamo costretti ad applicare un minimo di fatturazione, fissato in 100 Euro per progetto.

Se siete una agenzia di traduzioni che intende terzializzare alcuni lavori di traduzione o localizzazione saremo lieti di offrirvi prezzi e condizioni di favore appositamente studiate per chi opera nel nostro stesso settore. Vi invitiamo a contattarci direttamente, o ad interpellarci per un preventivo personalizzato selezionando la vostra categoria di appartenenza ed indicando ogni informazione che riteniate utile per consentirci di formulare una offerta alle migliori condizioni.

Il materiale da tradurre dovrà essere inviato in formato elettronico (.doc, .xls, .ppt, .gif o .jpeg, ecc…) via mail o allegato alla richiesta di preventivo inviata tramite il form di richiesta.

I servizi di E-CONVERTER sono disponibili anche sul MEPA (Mercato Elettronico della Pubblica Amministrazione):

→ Scarica la brochure per cercare i servizi di E-Converter sul MEPA

I Nostri Uffici

mappa, italia, cartina

Hai un dubbio?

Siamo sempre a tua disposizione!
Contattaci

Sedi

Via Mecenate n. 105
20138 - Milano

Viale Trastevere
ang. via F. Rosazza n. 26

00153 - Roma

Via Sorda Sampieri n. 128
97015 - Modica (RG)

Contatti

Cell./Whatsapp: (+39) 337 1394351

Email: info@e-converter.it

CF: 90034800889

P.IVA: 01846140885

IBAN: IT03E0326822300052931749650

BIC/SWIFT: SELBIT2BXXX

Codice Univoco: M5UXCR1

Social

iso 9001