Da sempre esiste un’eterna lotta tra chi predilige guardare i film in lingua originale, per preservare la pellicola, e chi preferisce guardare un film doppiato per una più piacevole esperienza. Ma quali sono gli effetti che hanno sul nostro cervello e la nostra percezione dell’opera cinematografica? Che effetti ha un film in lingua originale sottotitolato Di seguito elenchiamo alcuni degli…
La sottotitolazione consiste nel trascrivere i dialoghi nella lingua di destinazione di un contenuto audiovisivo. In questo modo mantiene integra la soundtrack originale in lingua straniera, mentre sullo schermo – solitamente in basso – scorre un testo con la rispettiva traduzione. Le battute che compaiono sullo schermo devono essere corte e mantenere il ritmo, il tono, il registro e il…