Nel processo di cura e definizione di un testo l’editing e la correzione di bozze sono due aspetti simili, ma al tempo stesso complementari e con finalità diverse. In particolare, l’editing precede la correzione di bozze, che è l’ultimo step del processo di cura del testo.
L’editing – o revisione – interviene sul contenuto e sulla forma del testo, con l’obiettivo di migliorarlo e renderlo il più fedele possibile al testo originale. È una completa revisione del testo che ne permette una traduzione lineare e piacevole nella lettura.
La revisione si applica a testi elaborati da un traduttore umano, per cui si presuppone che il messaggio sia stato compreso e necessiti solo di essere migliorato stilisticamente. L’editor deve svolgere un’analisi molto approfondita cosicchè il significato del testo di origine e lo stile dell’autore non vengano in alcun modo intaccati.
Il lavoro dell’editor si concentra principalmente sull’individuazione di: errori sintattici (struttura della frase errata), errori lessicali e semantici, termini e vocaboli usati in modo errato o che abbiano un significato diverso da quello attribuito, e infine errori morfologici (struttura grammaticale errata)
La correzione di bozze, invece, è un processo che ha come obiettivo la correzione di refusi, come errori ortografici, errori di battitura, o la formattazione e impaginazione del testo. È l’ultima fase prima della pubblicazione di un testo.
Hai bisogno di un servizio di editing e correzione di bozze?
Scegli la qualità di E-Converter per ottenere un servizio meticoloso di editing o di correzione bozze a un prezzo vantaggioso. Affidati a revisori altamente professionali e richiedi un preventivo.